Nalarが日々(?)思うことを徒然なるままに書き連ねる日記もどきです。
以下のアフィリエイトプログラムに参加しています。
・Amazonアソシエイト・プログラム
中国人「日本語キチガイ過ぎワロタwwwwwww」 V速ニュップ >一つの漢字を何通りで発音させる気だよwwwwwww ・・・言われてみれば,日本語の場合,漢字の読みがただでさえ「訓読み」と「音読み」があるのに加えて,その音読みも「呉音」,「漢音」,「唐音」,「慣用音」とあるので,数は少なくないでしょうね。 更に言えば,「小鳥遊」で「たかなし」と読む,まるでクイズのような場合もあったりするので,それも勘定に入れたら・・・ねぇ。 まぁ,これらの特殊な読み方は,漢字1文字ずつをこう読む(発音する)というものではないので,漢字そのものの発音が何通りあるか,とは違うでしょうが。 そして,これを読んで思い出したのが,「海海海海海」で,「あいうえお」と読ませるというネタ。 海女-あま 海豚-いるか 海胆-うに 海老-えび 海髪-おご なので,「海海海海海」で,「あいうえお」と読む。と。 当然ながら,これらの読みは,漢字1文字ずつの読みではないので,とんちの部類に入る物ですけどね。 PR
同じ様な事を
以前、アメリカ人の同僚から言われたことがあります。
>>一つの漢字を何通りで発音させる気だよwwwwwww これが原因で『ニホンゴ』は世界でも習得が難しい言語だとか。 その割には発音が違っても意味が通じる場合がままあるので、細かい事を気にしなければコミュニケーションは比較的容易とも。 (例えば、一(漢数字の1)を「いち」と発音しようが「ひとつ」と呼ぼうが極端な話「one」でも意味は一応通じる訳です) ただ、そのアバウトさが学ぶ方からすると許せないらしく、時々日本語の指導が日本人に入っていました(笑) 一応、発音の変化について法則があるそうなのですが、『ニホンジン』には説明して頂いてもさっぱり分かりません。 |
カレンダー
フリーエリア
最新CM
[11/24 Jessegoamb]
[08/03 ナーラー・ヤナ]
[03/15 ナーラー・ヤナ]
[01/15 ナーラー・ヤナ]
[01/15 キツネソバスキー]
最新TB
ブログ内検索
|